📘 ❞ نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟ ❝ كتاب ــ أ.د.فهد بن عبدالرحمن الرومي

كتب علوم القرآن - 📖 ❞ كتاب نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟ ❝ ــ أ.د.فهد بن عبدالرحمن الرومي 📖

█ _ أ د فهد بن عبدالرحمن الرومي 0 حصريا كتاب نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟ 2024 تفسير؟: موضوع الكتاب واضح من عنوانه : فهو بحث يحاول الإجابة عن السؤال المذكور أخرى ترجمة تفسير ؟ وقد جاءت نتائج البحث كالتالي : 1 نزل بلسان عربي مبين لا يجوز تغييره ولا تبديله تحريفه ولو غيّر أو بدل فيه شيء يسمى قرآناً مطلقاً 2 يجب تبليغ الناس كافة مسلمهم وكافرهم عربهم وعجمهم 3 الترجمة الحرفية للقرآن متعذرة ومستحيلة 4 تعين معانيه غير العرب بلغاتهم 5 أنه تسمية بالترجمة لما ذلك محاذير وآثار سلبية تم بيانها 6 الصواب أن 7 ضرورة الاقتصار مدلول النص القرآني وعدم إضافة ما يدل عليه دلالة مباشرة 8 عدم تعليقات علمية نظريات ثابتة وربطها بالنص 9 بد التزام منهج دقيق يصون الزيادة التحريف الخطأ المسائل العقدية ويحفظ للنص قدسيته ولمعانيه سلامتها وصحتها 10 ترسيخ علم القارئ يقرأه ليس هو المنزل محمد صلى الله وسلم بل التي فهمها مترجمها وأنه قد يصيب وقد يخطئ العبارة فهو رسالة مختصرة قدَّم فيها المصنف حفظه بمقدمةٍ ذكر باللسان العربي ثم بيَّن معنى وأقسامها ورجَّح بينها ختمَّ بنتائج وتوصيات كتب علوم مجاناً PDF اونلاين لعلوم فوائد عظيمة إيجابية الفرد والمجتمع معاً فبفضل هذه العلوم مثلا يستطيع المسلم تدبر وفهم آياته واستنباط غاياته ومقاصده وأحكامه وبدون الاطلاع يصعب تكوين فهم كامل وشامل لكتاب تعالى لأننا حينها نعرف أسباب النزول أحكام النسخ مكامن الإعجاز ومن كذلك التسلح بمعرفتها يساعد محاججة المسلمين ومجادلتهم بالتي هي أحسن والدفاع ضد الشبهات تثار حوله ومن أيضا أنها بتنوعها وغناها وبما تشتمل المعارف والفنون اللغوية والكلامية تساهم تطوير ثقافة فتسمو بروحه وتغذي عقله وتهذب ذوقه وترقى به سماء العلم وفضاء المعرفة فالقرآن خير الكون والاطلاع علومه بطريقة بأخرى واجب كل مسلم ومسلمة لذلك فإن هذا القسم يحتوى ومباحث قرآنية عامة متنوعة تتحدث ( الكريم) وتدابيره , اسألة واجوبة وتأملات دراسات تهدف الدراسات القرآنية وخدمة الباحثين

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟
كتاب

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟

ــ أ.د.فهد بن عبدالرحمن الرومي

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟
كتاب

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟

ــ أ.د.فهد بن عبدالرحمن الرومي

عن كتاب نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى: أترجمة أم تفسير؟:
موضوع الكتاب واضح من عنوانه : فهو بحث يحاول الإجابة عن السؤال المذكور : هل نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى ترجمة أم تفسير ؟

وقد جاءت نتائج البحث كالتالي :

1- القرآن نزل بلسان عربي مبين لا يجوز تغييره ولا تبديله ولا تحريفه ولو غيّر أو بدل فيه شيء أو نقل إلى لغة أخرى لا يسمى قرآناً مطلقاً.

2- يجب تبليغ القرآن إلى الناس كافة مسلمهم وكافرهم ، عربهم وعجمهم .

3- الترجمة الحرفية للقرآن متعذرة ومستحيلة .

4- تعين تبليغ معانيه إلى غير العرب بلغاتهم .

5- أنه لا يجوز تسمية نقل معانيه إلى لغة أخرى بالترجمة لما في ذلك من محاذير وآثار سلبية تم بيانها .

6- الصواب أن يسمى نقل معاني القرآن إلى لغة أخرى تفسير القرآن ، أو معاني القرآن.

7- ضرورة الاقتصار على مدلول النص القرآني وعدم إضافة ما لا يدل عليه النص دلالة مباشرة .

8- عدم إضافة تعليقات علمية ، أو نظريات غير ثابتة وربطها بالنص القرآني .

9- لا بد من التزام منهج دقيق في ذلك يصون معاني القرآن عن الزيادة أو التحريف أو الخطأ في المسائل العقدية ويحفظ للنص القرآني قدسيته ولمعانيه سلامتها وصحتها .

10- لا بد من ترسيخ علم القارئ أن ما يقرأه ليس هو القرآن المنزل على محمد صلى الله عليه وسلم بل معانيه التي فهمها مترجمها وأنه قد يصيب وقد يخطئ في العبارة .

فهو رسالة مختصرة قدَّم فيها المصنف حفظه الله بمقدمةٍ ذكر فيها أن القرآن الكريم نزل باللسان العربي، ثم بيَّن معنى الترجمة وأقسامها، ورجَّح بينها، ثم ختمَّ البحث بنتائج وتوصيات البحث.
الترتيب:

#6K

0 مشاهدة هذا اليوم

#29K

21 مشاهدة هذا الشهر

#31K

8K إجمالي المشاهدات
عدد الصفحات: 31.
المتجر أماكن الشراء
أ.د.فهد بن عبدالرحمن الرومي ✍️ المؤلف
مناقشات ومراجعات
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية
نتيجة البحث