[ملخصات] 📘 ❞ علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝ كتاب ــ جورج مونان اصدار 2002

كتب تعليم الترجمة - 📖 ملخصات كتاب ❞ علم اللغة والترجمة - جورج مونان ❝ ــ جورج مونان 📖

█ _ جورج مونان 2002 حصريا كتاب ❞ علم اللغة والترجمة ❝ عن المجلس الأعلى للثقافة 2024 مونان: الكتاب: والترجمة تأليف : مونان ترجمة أحمد زكريا إبراهيم الفهرس : تمهيد أولا مقدمة ثانيا ثالثا الترجمة الأدبية رابعا عام 1975 خامسا مصادر بيلوجرافية المشروع القومي للترجمة يلعب دوراً هاماً ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى تتضمن المعلومات أكثر مجرد تغيير كل كلمة الأصلية يجب المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف ونقلها الجديدة هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم دورًا إن هي الأساس البشرية ويمكن تقسيمها عدة فئات فرعية تشمل: القواعد: بنية ونظام القواعد التي تستخدمها ويشمل حقول النحو التالي: علم الصرف (أو المورفولوجيا): تشكيل الكلمات بناء الجمل: وتكوين عبارات وجمل علم الأصوات: الأنظمة الصوتية (ويعتبر الصوتيات تخصص يهتم بخصائص وإنتاج وادراك أصوات الكلام وغير ) علم الدلالة: معانى التاريخي: تطور عبر الزمن الاجتماعي: كيفية استخدام المجتمع النفسي: كيف تتم معالجة داخل العقل العصبي: الترميز الفعلي للغة الدماغ الحاسوبي: الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب تتطلب الدقيقة وظائف أن يحدد يتم استخدامها ومعنى كمكونات فردية وكذلك العبارات والجمل تشكلها وكيف وضع هذه الوقت والتاريخ الخ كتب تعليم مجاناً PDF اونلاين التَّرْجَمَة أو النَّقْل عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) المصدر (النص الهدف) الأخرى فتعد نقلا للحضارة والثقافة والفكر تنقسم كتابية وتحريرية ونصية وترجمة فورية وشفوية وسماعية لا تكون نقل بما يقابلها الهدف ولكن لقواعد توصل المعلومة ونقلا للمعلومة ذاتها لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضاً لكن اختلفت النظريات تنقل فوصف ستاينر نظرية ثالوث الترجمة: الحرفية الكلمة بالكلمة) والحرة (الدلالة بالدلالة) الأمينة وتعتبر فناً مستقلاً بذاته حيث أنه يعتمد الإبداع والحس اللغوي والقدرة تقريب الثقافات وهو يمكن التواصل والاستفادة خبرات بعضهم البعض فهي فن قديم قدم الأدب المكتوب فقد تم أجزاء ملحمة جلجامش السومرية بين أقدم الأعمال المعروفة لغات آسيوية منذ الألفية الثانية قبل الميلاد ومع ظهور الحواسب جرت محاولات لاستخدام النصوص بالترجمة الآلية كوسيلة مساعدة بمساعدة

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
علم اللغة والترجمة - جورج مونان
كتاب

علم اللغة والترجمة - جورج مونان

ــ جورج مونان

صدر 2002م عن المجلس الأعلى للثقافة
علم اللغة والترجمة - جورج مونان
كتاب

علم اللغة والترجمة - جورج مونان

ــ جورج مونان

صدر 2002م عن المجلس الأعلى للثقافة
مميّز
حول
جورج مونان ✍️ المؤلف
المتجر أماكن الشراء
المجلس الأعلى للثقافة 🏛 الناشر
مناقشات ومراجعات
QR Code
عن كتاب علم اللغة والترجمة - جورج مونان:
الكتاب: علم اللغة والترجمة
تأليف : جورج مونان
ترجمة : أحمد زكريا إبراهيم

الفهرس :

تمهيد

أولا : مقدمة

ثانيا : علم اللغة والترجمة

ثالثا : الترجمة الأدبية

رابعا : الترجمة في عام 1975

خامسا : مصادر بيلوجرافية

المشروع القومي للترجمة

يلعب علم اللغة دوراً هاماً في ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى. تتضمن ترجمة المعلومات أكثر من مجرد تغيير كل كلمة في اللغة الأصلية إلى لغة أخرى. يجب على المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف اللغة الأصلية ونقلها إلى اللغة الجديدة. هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم علم اللغة دورًا في الترجمة.

إن دراسة علم اللغة هي في الأساس دراسة اللغة البشرية، ويمكن تقسيمها إلى عدة فئات فرعية تشمل:

القواعد: دراسة بنية اللغة ونظام القواعد التي تستخدمها. ويشمل عدة حقول على النحو التالي:
علم الصرف (أو المورفولوجيا): دراسة تشكيل الكلمات.
بناء الجمل: دراسة تشكيل وتكوين الكلمات في عبارات وجمل.
علم الأصوات: دراسة الأنظمة الصوتية (ويعتبر علم الصوتيات تخصص يهتم بخصائص ، وإنتاج ، وادراك أصوات الكلام وغير الكلام.)
علم الدلالة: دراسة معانى الكلمات.
علم اللغة التاريخي: دراسة تطور اللغة عبر الزمن.
علم اللغة الاجتماعي: دراسة كيفية استخدام اللغة في المجتمع.
علم اللغة النفسي: دراسة كيف تتم معالجة اللغة داخل العقل.
علم اللغة العصبي: دراسة الترميز الفعلي للغة في الدماغ.
علم اللغة الحاسوبي: دراسة اللغة الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب.
تتطلب الترجمة الدقيقة من لغة إلى أخرى معالجة جميع وظائف علم اللغة. يجب على المرء أن يحدد القواعد التي يتم استخدامها ، ومعنى الكلمات كمكونات فردية ، وكذلك العبارات والجمل التي تشكلها ، وكيف يتم وضع هذه العبارات في الوقت والتاريخ ، الخ.
الترتيب:

#4K

0 مشاهدة هذا اليوم

#3K

125 مشاهدة هذا الشهر

#3K

43K إجمالي المشاهدات
عدد الصفحات: 228.