❞سامر أبو هواش ❝ الكاتب والمترجم اللبناني - المكتبة

- ❞سامر أبو هواش ❝ الكاتب والمترجم اللبناني - المكتبة

█ حصرياً جميع الاقتباسات من أعمال المُترجم والمؤلِّف ❞ سامر أبو هواش ❝ أقوال فقرات هامة مراجعات 2025 ولد مدينة صيدا التي تقع جنوب لبنان عام 1972 لعائلة فلسطينية درس مدارس قبل أن ينتقل إلى بيروت ليكمل دراسته الجامعية حيث الصحافة وتخرج الجامعة اللبنانية كلية الإعلام التوثيق 1996 ومنذ 1994 عمل البيروتية الثقافية ❰ له مجموعة الإنجازات والمؤلفات أبرزها الحب كلب الجحيم عيد العشاق سوف اقتلك أيها الموت أطلال السعادة أو سلسلة انفجارات هزت العاصمة ليس هكذا تصنع البيتزا تخيط ثوبا لتذكر سيلفي أخيرة مع عالم يحتضر تحية الرجل المحترم الناشرين : الحقوق محفوظة للمؤلف منشورات الجمل المتوسط مؤسسة الانتشار العربي الغاوون ❱

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
الكاتب والمترجم سامر أبو هواش سامر أبو هواش سامر أبو هواش
سامر أبو هواش
الكاتب والمترجم
الكاتب والمترجم سامر أبو هواش سامر أبو هواش سامر أبو هواش
سامر أبو هواش
الكاتب والمترجم
53 عاماً مؤلفون لبنانيون المؤلِّف لبناني المُترجم لبناني اللبناني
ولد سامر أبو هواش في مدينة صيدا التي تقع جنوب لبنان في عام 1972 لعائلة فلسطينية. درس في مدارس صيدا قبل أن ينتقل إلى بيروت ليكمل دراسته الجامعية حيث درس الصحافة وتخرج في الجامعة اللبنانية - كلية الإعلام التوثيق عام 1996. ومنذ عام 1994، عمل أبو هواش في الصحافة البيروتية الثقافية.

له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ الحب كلب من الجحيم ❝ ❞ عيد العشاق ❝ ❞ سوف اقتلك أيها الموت ❝ ❞ أطلال ❝ ❞ السعادة أو سلسلة انفجارات هزت العاصمة ❝ ❞ ليس هكذا تصنع البيتزا ❝ ❞ تخيط ثوبا لتذكر ❝ ❞ سيلفي أخيرة مع عالم يحتضر ❝ ❞ تحية الرجل المحترم ❝ الناشرين : ❞ جميع الحقوق محفوظة للمؤلف ❝ ❞ منشورات الجمل ❝ ❞ منشورات المتوسط ❝ ❞ مؤسسة الانتشار العربي ❝ ❞ منشورات الغاوون ❝

بدأ مشواره الأدبي منذ عام 1991 حيث كان نشر عددا من أشعاره في مجلات وصحف لبنانية عديدة. وأصدر مجموعته الشعرية الأولى «الحياة تطبع في نيويورك» عام 1997. وأصدر حتى الآن عشر مجموعات شعرية. أما في عام 2005، أصدر روايته الأولى بعنوان «عيد العشاق». وفي رصيده الأدبي روايتين حتى الآن. كما ترجم أبو هواش إلى اللغة العربية العديد من الأشعار الأمريكية والروايات الإنجليزية. فقد ترجم إلى العربية ما يزيد عن عشرين شاعر أمريكياً منهم روبرت بلاي، وآي، وتشارلز بوكوفسكي، ولويز غليك. وقد قام أيضا بترجمة العديد من الروايات الإنجليزية منها رواية «اختراع الغزلة: بورتريه لرجل غير مرئي متبوعا بكتاب الذاكرة» للكاتب بول أوستر، و«جسر النجوم» للكاتب هينغ مانكل، والأعمال القصصية الكاملة لوليم فوكنر، وعلى الطريق لجاك كرواك، وشجرة الدخان لدينس جونسون، والبيت لمارلين روبنسون، والأعمال القصصية الكاملة ل ج ج بالارد، والعديد غيرها. وفي عام 2008، نشر سلسلة ترجمة من خمسة عشر مجلدا للشعر الأمريكي والصادر عن دار كلمة وتشمل السلسة على أعمال آن سكستون، وجاك كيروك، وبيلي كولينز، وسيلفيا بلاث، وتشارلز سيميك، وويليام فوكنر، وغيرهم.

#5K

134 مشاهدة هذا اليوم

#4K

115 مشاهدة هذا الشهر

#14K

5K إجمالي المشاهدات
ديوان أطلال 2020
تتكشَّفُ قصائد سامر أبو هوّاش، في هذه التجربة الجديدة، المُنفصِلة والمُكمِّلة في آنٍ واحدٍ لمشروعه الشعري، من خلالِ عتبةِ العنوان الذي جاء بخلافِ جلّ عناوين أبو هوّاش السابقة، هكذا بكلمةٍ تجمعُ في مفردتها تاريخاً من انهيار المُشيَّد في الحياة، وتآكلِ جوانبهِ، وتحوُّله إلى: أطلال. ولتكون للشاعر أطلالهُ، بكتابةٍ داخلية مكثفَّة، تنزعُ إلى مجازاتٍ مقتصدةٍ ولغةٍ تميلُ إلى استنطاقِ الصمت، حيثُ مع كلِّ سطرٍ تشعر بالمرارة وأنت تسخر من هذا العالم. "البحيرةَ التي انتظرْنَاها طَويلاً جِداً لَمْ تَعدْ أكثرَ مِنْ ضَبابٍ يَتمدّدُ، كرَقصةٍ بَطيئةٍ، على جَانِبَيْ حَياةٍ،/ لَمْ تَعُدْ هنا". كلُّ شيء غادرَ، أو على أهبةِ الذَّهاب، لا شيء يأمنُ في بقائه لشيء، حتى المُدن والجدران والأشياء كما الأشخاص تغادر، وتترك مساحةً يحتلُّها الفراغ، يصعبُ تجاوزها وقد تحوَّلت إلى ذكرياتٍ تحملُها على ظهركَ فتُقوِّسه، وأنت تمشي في طريق الحياة، غير آبهٍ، كمن يجمعُ الهواء. لكن الكتابة عند سامر أبو هوَّاش هي فعل استمرارٍ وجدالٍ وإلحاح "كضوءٍ سيَّارةٍ،/ يَظلُّ يَعبرُ/ تَحتَ قمَرٍ مُكتَمِلِ اليباسْ".
عدد المشاهدات
472
نماذج من أعمال سامر أبو هواش :

منشورات من أعمال ❞سامر أبو هواش ❝: