█ _ كريستيان الكتبد 2015 حصريا كتاب ❞ الترجمة بوصفها نشاطا هادفا : مداخل نظرية مشروحة ❝ عن المركز القومي للترجمة 2024 مشروحة: لقد أحدثت الأفعال theory of actions Handlungstheorie ونظرية الغاية أو الهدف من translation’s goal or purpose ثورة اللغة الألمانية إلى الترجمة؛ فكلا المدخلين يعدان المداخل الوظيفية؛ لأنهما يهدفان تحرير المترجمين عبودية النص المصدر باعتبار فعلا تواصليا جديدا وهادفا منظور قرائه وتقدم التي تعد إحدى الرموز البارزة ومن الرواد هذا المجال أول دراسة مستفيضة لهذه باللغة الإنجليزية؛ حيث تتناول فيها شرح صعوبات النظريات ومصطلحاتها مستخدمة لغة بسيطة مصحوبة بأمثلة عديدة ويحتوي الكتاب رؤية شاملة لتطور مع إيضاح للأفكار الرئيسة والتطبيقات الخاصة بتدريب المترجم والترجمة الأدبية الفورية وأخلاقيات المهنة فضلا عرض تفصيلي لمفهوم أمانة وتختتم هذه الدراسة بمطالعة موجزة للانتقادات وجهت للنظريات الواردة ثناياها رؤى مستقبلية لتطوير الوظيفية كتب تعليم مجاناً PDF اونلاين التَّرْجَمَة النَّقْل هي عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى المصدر) (النص الهدف) الأخرى فتعد نقلا للحضارة والثقافة والفكر تنقسم ترجمة كتابية وتحريرية ونصية وترجمة فورية وشفوية وسماعية لا تكون الأساس مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها ولكن لقواعد توصل المعلومة ونقلا للمعلومة ذاتها لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضاً لكن اختلفت كيف تنقل المعلومات فوصف جورج ستاينر ثالوث الترجمة: الحرفية (أو الكلمة بالكلمة) والحرة (الدلالة بالدلالة) الأمينة وتعتبر فناً مستقلاً بذاته أنه يعتمد الإبداع والحس اللغوي والقدرة تقريب الثقافات وهو يمكن جميع البشرية التواصل والاستفادة خبرات بعضهم البعض فهي فن قديم قدم الأدب المكتوب فقد تم أجزاء ملحمة جلجامش السومرية بين أقدم الأعمال المعروفة عدة لغات آسيوية منذ الألفية الثانية قبل الميلاد ومع ظهور الحواسب جرت محاولات لاستخدام الحاسوب النصوص الطبيعية بالترجمة الآلية كوسيلة مساعدة بمساعدة
لقد أحدثت نظرية الأفعال theory of actions Handlungstheorie ونظرية الغاية أو الهدف من الترجمة translation’s goal or purpose ثورة في مداخل اللغة الألمانية إلى الترجمة؛ فكلا المدخلين يعدان من المداخل الوظيفية؛ لأنهما يهدفان إلى تحرير المترجمين من عبودية النص المصدر، باعتبار الترجمة فعلا تواصليا جديدا وهادفا من منظور قرائه. وتقدم التي تعد من إحدى الرموز البارزة ومن الرواد في هذا المجال، أول دراسة مستفيضة لهذه المداخل باللغة الإنجليزية؛ حيث تتناول فيها شرح صعوبات النظريات ومصطلحاتها، مستخدمة لغة بسيطة مصحوبة بأمثلة عديدة. ويحتوي هذا الكتاب على رؤية شاملة لتطور النظريات، مع إيضاح للأفكار الرئيسة، والتطبيقات الخاصة بتدريب المترجم، والترجمة الأدبية والترجمة الفورية وأخلاقيات المهنة فضلا عن عرض تفصيلي لمفهوم الكتبد عن أمانة المترجم. وتختتم هذه الدراسة بمطالعة موجزة للانتقادات التي وجهت للنظريات الواردة في ثناياها، مع رؤى مستقبلية لتطوير المداخل الوظيفية.