█ _ 2005 حصريا كتاب جوهر الترجمة: عبور الحدود الثقافية ثيو هيرمانز 2024 هيرمانز: الكتـــــــاب : الثقافية المؤلــــــف هيرمانز ترجمـــــــــة بيومي قنديل يدور هذا الكتاب حول الدراسات الثقافيه التى تمثل ثوره أكاديميه فى مجال الإنسانيه ويبدأ المؤلف بمحاوله تعريف ويقول إن كلمه قد توحى بمجال من العمل الأكاديمى فما الذى تعنيه الثقافه؟ لقد كان تايلور عالم الأنثروبولوجيا الشهير يعرفها بأنها ذلك الكل المركب يشمل: المعرفه والمعتقدات والفن والأخلاق والقانون والعرف وجميع المقدسات والعادات الأخرى يكتسبها الإنسان حيث هو عضو المجتمع كتب تعليم الترجمة مجاناً PDF اونلاين التَّرْجَمَة أو النَّقْل هي عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) اللغة المصدر إلى (النص الهدف) فتعد نقلا للحضارة والثقافة والفكر تنقسم ترجمة كتابية وتحريرية ونصية وترجمة فورية وشفوية وسماعية لا تكون الأساس مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها الهدف ولكن لقواعد التي توصل المعلومة ونقلا للمعلومة ذاتها لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضاً لكن اختلفت النظريات كيف تنقل هذه المعلومات فوصف جورج ستاينر نظرية ثالوث الحرفية (أو الكلمة بالكلمة) والحرة (الدلالة بالدلالة) والترجمة الأمينة وتعتبر فناً مستقلاً بذاته أنه يعتمد الإبداع والحس اللغوي والقدرة تقريب الثقافات وهو يمكن جميع البشرية التواصل والاستفادة خبرات بعضهم البعض فهي فن قديم قدم الأدب المكتوب فقد تم أجزاء ملحمة جلجامش السومرية بين أقدم الأعمال الأدبية المعروفة عدة لغات آسيوية منذ الألفية الثانية قبل الميلاد ومع ظهور الحواسب جرت محاولات لاستخدام الحاسوب النصوص الطبيعية بالترجمة الآلية كوسيلة مساعدة للترجمة بمساعدة