📘 ❞ بين جدران أربعة ❝ كتاب ــ دجو كوستولاني ترجمة عبد الله عبد العاطي النجار اصدار 2020

الشعر Poetry - 📖 ❞ كتاب بين جدران أربعة ❝ ــ دجو كوستولاني 📖

█ _ دجو كوستولاني 2020 حصريا كتاب بين جدران أربعة عن الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر 2024 أربعة: يُعد الشعر أرقى الفنون وربما يُحسد الشعراء امتلاكهم ناصية اللغة والإحساس كونهم يستطيعون التعبير عما دواخلهم أنفسهم وعما داخل غيرهم متى أحسوا بهم ويكون جميلًا حين يصبح مؤثرًا نفس قارئه متماسًا مع روحه ووجدانه ويستطيع الشاعر الذي يمتلك موهبة حقيقية أن يجذب إليه القلوب والأرواح ويتجلى هذا قدرة عنها بكل صدق وجمال وكلما اقترب من الأرواح ومن تأثرت به وأحبته وظل أثره فيها طويلًا وربما يظل أثر بيت شعري واحد أو حتى شطر منه النفس أكثر وأطول مما تظل أي مقولات أخرى ورغم بعضهم لحاجة يعقوب يحاول يُزيح عرشه مدّعيًا هناك فنونا قد حلت محله وأنها نالت الاهتمام والانتشار ما لم يعد يناله الآن إلا سيظل هو المرفأ تلجأ الإنسانية تريد تستريح عناء الحياة تأخذ هدنة هي فيه حائط مبكى تسند رأسها لتتخلص كل أحزانها وهمومها *** هنا تطالع عزيزي القاريء مجموعة القصائد للشاعر المجري وإذا كان أبدع كتب هذه فإن المترجم يقل عنه إبداعًا نقلها إلى العربية سلاسة ورِقّة تكاد تعتقد معظم كُتب بالعربية لا بغيرها وقد ترجم هنا يكتب أشياء كثيرة ويلتقط لحظاتٍ إنسانيةً معبرًا وناقلًا إحساسه بها هنا ضوء السراج: "كطفل تعجبت بالفعل ها السراج ونظرت بعينين محملقتين الأسفل وقد نثر إناؤه البرونزي القديم غرفتنا ذهبا ورديا لطيفًا" واصفًا مواساة الحرف المعتم له وهو يصارع الوقت الغابة الصمت محولًا اللحظة الشعرية التي التقطها مشهد بشخوصٍ تتحرك أمام عيني وها يتحدث الأرض: "أرضي الأم شيء لي أنتِ ولدتيني ذات يوم! وكلمتك العاصفة تحذير حزين: أنت تنفض غباري" في قصائده تتنوع الأفكار يتخذها أساسًا لبناء مثلما صوره يستخدمها محاولًا رسم صورة لحدث مُتخيَّل قصيدته "قتلة" تصوير هؤلاء القتلة جاعلًا ينفر منهم صورتهم هذه: "يقفون بجباه كئيبة مثل حيوانات برية نبيلة ممسك يتصارعون الواقع مزمجرين يتلعثم أفواههم ألم شديد" ويتجلى جمال التصوير الشعري "الصيف" إذ يصف انتظاره للصيف قائلًا: "الصيف عشقي أحترق لأجله أتعطش لقبلته القاتلة أضحي بغابات لناره الجامحة رغم شفتي أيضا تذبلان ذلك أنتظره غرفتي الشتاء متكورا محبطا حالما حول النار رائيا الخيال اللهب الذي سيحرق شيء" أيضًا نقرأ قصائد تصور لنا تحولات البشرية وانتقالها حالات شتى: الحزن الفرحة البهجة الكآبة وما شابه مشاعر إنسانية الموت الإشكالية الكبرى حياة الإنسان واللغز يستطع أحد يتوصل حل له: " يا رفاقي انظروا هنا! هكذا نرحل جميعا هذا الجرح دواء الطريق لطالما خفنا مرتعدين لهذا نزين حياتنا تطير سريعا حتى يبيدها الفشل النهاية" ذاته الذاتي عام وعاءً لنقل أفكاره ومشاعره الآخرين وحتى أعطلك كثيرًا مطالعة أكتفي بهذه الإشارة البسيطة أفكار وتصوير ولمسات تاركًا إياك وحيدًا معها تتأملها وتتعاطى هدوء دون أصادر كيفية تلقّيك لها وبالطبع رأيك القاهرة 21 يونيو عاطف عبدالمجيد Poetry مجاناً PDF اونلاين القسم يحتوي علي العديدمن المصادر تختص بالشعر وعلومه يصعب تعريف بطريقة تشمل أنواعه مختلف اللغات لكن عدد التعريفات تعطي معنى متكاملاً ماهية عُرّف بأنه كلام موزون مقفىّ (للشعر العربي) دالٌ ويشمل التعريف النظم وقال بعضهم: الكلام قصد وزنه وتقفيته قصداً أولياً فأما جاء عفو الخاطر يقصد فلا يقال شعر وإن موزونا عرفه ابن خلدون بأنه: «هو البليغ المبني الاستعارة والأوصاف المفصل بأجزاء متفقة الوزن والروي مستقل جزء منها غرضه ومقصده قبله وبعده الجاري أساليب العرب المخصوصة به» الشعر: شكل أشكال الفن الأدبي تستخدم الجمالية والصفات بالإضافة بدلاً الموضوع الواضح تكون كتابة بشكل وقصائد متميزة تحدث جنبا جنب الأخرى كما الدراما التراتيل النصوص النثر أما الناحية المعنوية العِلم Poetry (derived from the Greek poiesis, "making") is a form of literature that uses aesthetic and rhythmic qualities language—such as phonaesthetics, sound symbolism, metre—to evoke meanings in addition to, or place of, prosaic ostensible meaning has long history dating back to prehistoric times with hunting poetry Africa, panegyric elegiac court empires Nile, Niger, Volta River valleys Some earliest written Africa found among Pyramid Texts during 25th century BCE The Western Asian epic poetry, Epic Gilgamesh, was Sumerian Early poems Eurasian continent evolved folk songs such Chinese Shijing; need retell oral epics, Sanskrit Vedas, Zoroastrian Gathas, Homeric Iliad Odyssey Ancient attempts define Aristotle's Poetics, focused on speech rhetoric, drama, song, comedy Later concentrated features repetition, verse form, rhyme, emphasized aesthetics which distinguish more objectively informative writing

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
بين جدران أربعة
كتاب

بين جدران أربعة

ــ دجو كوستولاني

صدر 2020م عن الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر
ترجمة عبد الله عبد العاطي النجار
بين جدران أربعة
كتاب

بين جدران أربعة

ــ دجو كوستولاني

صدر 2020م عن الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر
ترجمة عبد الله عبد العاطي النجار
عن كتاب بين جدران أربعة:
يُعد الشعر أرقى الفنون، وربما يُحسد الشعراء على امتلاكهم ناصية اللغة والإحساس، كونهم يستطيعون التعبير عما في دواخلهم أنفسهم، وعما في داخل غيرهم متى أحسوا بهم. ويكون الشعر جميلًا حين يصبح مؤثرًا في نفس قارئه، متماسًا مع روحه ووجدانه.
ويستطيع الشاعر، الذي يمتلك موهبة حقيقية، أن يجذب إليه القلوب والأرواح، ويتجلى هذا حين يمتلك قدرة التعبير عنها بكل صدق وجمال، وكلما اقترب الشعر من الأرواح، ومن التعبير عنها تأثرت به وأحبته وظل أثره فيها طويلًا.
وربما يظل أثر بيت شعري واحد، أو حتى شطر منه، في النفس أكثر وأطول مما تظل أي مقولات أخرى.
ورغم أن بعضهم، لحاجة في نفس يعقوب، يحاول أن يُزيح الشعر من على عرشه، مدّعيًا أن هناك فنونا أخرى قد حلت محله، وأنها نالت من الاهتمام والانتشار ما لم يعد يناله الشعر الآن، إلا أن الشعر سيظل هو المرفأ الذي تلجأ إليه النفس الإنسانية حين تريد أن تستريح من عناء الحياة، حين تريد أن تأخذ هدنة مما هي فيه، حين تريد حائط مبكى تسند رأسها إليه لتتخلص من كل أحزانها وهمومها.
***
هنا تطالع عزيزي القاريء مجموعة من القصائد للشاعر المجري دجو كوستولاني.
وإذا كان الشاعر قد أبدع حين كتب هذه القصائد، فإن المترجم لم يقل عنه إبداعًا حين نقلها إلى العربية في سلاسة ورِقّة حتى تكاد تعتقد أن معظم هذه القصائد قد كُتب بالعربية، لا بغيرها وقد ترجم.
هنا يكتب الشاعر عن أشياء كثيرة، ويلتقط لحظاتٍ إنسانيةً، معبرًا عنها وناقلًا إحساسه بها إلى القاريء. هنا يكتب عن ضوء السراج:
"كطفل تعجبت بالفعل، ها هو السراج،
ونظرت بعينين محملقتين هناك في الأسفل،
وقد نثر إناؤه البرونزي القديم في غرفتنا
ذهبا ورديا، لطيفًا"
واصفًا مواساة الحرف المعتم له وهو يصارع الوقت. يكتب عن الغابة، عن الصمت، محولًا اللحظة الشعرية التي التقطها إلى مشهد بشخوصٍ تتحرك أمام عيني القاريء.
وها هو الشاعر يتحدث إلى الأرض:
"أرضي الأم، كل شيء لي،
أنتِ ولدتيني ذات يوم!
وكلمتك العاصفة تحذير حزين:
أنت تنفض غباري".
في قصائده هنا تتنوع الأفكار التي يتخذها الشاعر أساسًا لبناء قصائده، مثلما تتنوع صوره التي يستخدمها، محاولًا رسم صورة حقيقية لحدث شعري مُتخيَّل.
في قصيدته "قتلة" يحاول الشاعر تصوير هؤلاء القتلة، جاعلًا القاريء ينفر منهم ومن صورتهم هذه:
"يقفون بجباه كئيبة، في مجموعة،
مثل حيوانات برية نبيلة ممسك بها،
يتصارعون مع الواقع مزمجرين،
يتلعثم في أفواههم ألم شديد".
ويتجلى جمال التصوير الشعري في قصيدته "الصيف"، إذ يصف انتظاره للصيف قائلًا:
"الصيف عشقي، أحترق لأجله،
أتعطش لقبلته القاتلة،
أضحي بغابات لناره الجامحة،
رغم أن شفتي أيضا قد تذبلان في ذلك.
أنتظره في غرفتي في الشتاء متكورا،
محبطا حالما حول النار،
رائيا في الخيال اللهب،
الذي سيحرق الشتاء إلى لا شيء".
هنا أيضًا نقرأ قصائد تصور لنا تحولات النفس البشرية وانتقالها بين حالات شتى: من الحزن إلى الفرحة، من البهجة إلى الكآبة، وما شابه ذلك من مشاعر إنسانية.
هنا أيضًا يكتب الشاعر عن الموت، الإشكالية الكبرى في حياة الإنسان، واللغز الذي لم يستطع أحد حتى الآن أن يتوصل إلى حل له:
" يا رفاقي، انظروا إلى هنا!
هكذا نرحل جميعا إلى لا شيء.
هذا هو الجرح الذي لا دواء له،
هذا هو الطريق الذي لطالما خفنا منه مرتعدين،
لهذا نزين حياتنا التي تطير سريعا،
حتى يبيدها هذا الفشل في النهاية".
هنا أيضًا يكتب الشاعر عن ذاته محولًا الذاتي إلى عام، جاعلًا من قصيدته وعاءً لنقل أفكاره ومشاعره إلى الآخرين.
وحتى لا أعطلك كثيرًا، عزيزي القاريء، عن مطالعة هذه القصائد، أكتفي بهذه الإشارة البسيطة إلى ما في هذه القصائد من أفكار وتصوير شعري ولمسات إنسانية، تاركًا إياك وحيدًا معها، تتأملها وتتعاطى معها في هدوء، دون أن أصادر على كيفية تلقّيك لها، وبالطبع رأيك فيها.
القاهرة في 21 يونيو 2020.
عاطف عبدالمجيد
الترتيب:

#15K

0 مشاهدة هذا اليوم

#47K

14 مشاهدة هذا الشهر

#117K

232 إجمالي المشاهدات
مترجم من: English الى: العربية .
المتجر أماكن الشراء
دجو كوستولاني ✍️ المؤلف
عبد الله عبد العاطي النجار 🌐 المترجم
مناقشات ومراجعات
الدار المصرية للطباعة والترجمة والنشر 🏛 الناشر
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية
نتيجة البحث