📘 ❞ Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive) ❝ كتاب ــ عبد الوهاب السعداني اصدار 2008

كتب تعليم اللغة الفرنسية - 📖 ❞ كتاب Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive) ❝ ــ عبد الوهاب السعداني 📖

█ _ عبد الوهاب السعداني 2008 حصريا كتاب Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et arabe moderne (Étude contrastive) 2024 contrastive): nalyse contrastive) abdelwahab elsaadani A Elsaadani La présente étude consiste à identifier la relation prédicative attributive faire l'analyse des constructions attributives En conclusion, nous passons revue les aspects communs différents concernant forme fonction d'attribut ou alχabar dans deux langues comme arabe, le prédicat attributif remplit plusieurs fonctions: l'attribut du sujet, complément d'objet direct indirect l'objet L'adjectif nom sont formes prototypiques ses différentes fonctions La entre sujet est marquée par l'accord copule être au présent dont présence obligatoire français, n'existe pas phrase nominale l'utilisant l'accompli, elle n'a aucun rôle que mettre rapport son attribut porter notion temps sans désigner l'action Les copules pleines (verbes d'état d'existence), introduisant également représentées aχawat kaana qui ne simplement verbales unissant almubtada? alχabar, mais ils introduisent aussi une situé, durée, devenir, négation l'apocopé A l'inverse l'adjectif introduit verbes vivre entrer n'assume (خبر) arabe; il un (حال) Comme attributif, s'accorde genre nombre avec Si, dépasse syntaxiquement proposition subordonnée; peut verbale (عمرو خلقة كريم , يتحدث الفرنسية) كتب تعليم اللغة الفرنسية مجاناً PDF اونلاين هي إحدى اللغات الرومانسية التي يتكلم بها نحو 80 مليون شخص جميع أنحاء العالم كلغة رسمية أساسية وحوالي 190 ثانية 200 آخرين مكتسبة وينتشر هؤلاء الناطقون حوالي 54 بلدا حول وهي الوحيدة الموجودة بالقارات الخمس بجانب الإنجليزية ابدأ رحلتك تعلم من هنا

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive)
كتاب

Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive)

ــ عبد الوهاب السعداني

صدر 2008م
Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive)
كتاب

Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive)

ــ عبد الوهاب السعداني

صدر 2008م
عن كتاب Analyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive):
nalyse morphosyntaxique de l’attribut en français et en arabe moderne (Étude contrastive)
abdelwahab elsaadani
A. Elsaadani
La présente étude consiste à identifier la relation prédicative attributive et à faire l'analyse morphosyntaxique des constructions attributives en français et en arabe moderne. En conclusion, nous passons en revue les aspects communs et différents concernant la forme et la fonction d'attribut ou alχabar dans les deux langues.
- En français comme en arabe, le prédicat attributif remplit plusieurs fonctions: l'attribut du sujet, l'attribut du complément d'objet direct et l'attribut indirect de l'objet. L'adjectif et le nom sont les deux formes prototypiques de l'attribut de ses différentes fonctions. La relation entre l'attribut et le sujet ou le complément d'objet est marquée par l'accord.
- La copule être au présent dont la présence est obligatoire en français, n'existe pas en phrase nominale arabe. En l'utilisant à l'accompli, elle n'a aucun rôle que mettre en rapport le sujet à son attribut et porter la notion du temps sans désigner l'action.
- Les copules pleines (verbes d'état ou d'existence), introduisant également l'attribut du sujet, sont représentées en arabe par aχawat kaana qui ne sont pas simplement des copules verbales unissant almubtada? à alχabar, mais ils introduisent aussi dans la phrase une notion de temps situé, de durée, de devenir, de la négation ou de l'apocopé.
-A l'inverse du français, l'adjectif introduit par les deux verbes vivre et entrer n'assume pas le rôle d'attribut (خبر) en arabe; mais il est un complément d'état (حال). Comme le prédicat attributif, le complément d'état s'accorde en genre et en nombre avec son sujet.
-Si, l'attribut du sujet en français ne dépasse pas syntaxiquement la proposition subordonnée; en arabe, il peut être une phrase nominale ou verbale (عمرو خلقة كريم , على يتحدث الفرنسية).

الترتيب:

#2K

1 مشاهدة هذا اليوم

#59K

12 مشاهدة هذا الشهر

#69K

4K إجمالي المشاهدات
المتجر أماكن الشراء
عبد الوهاب السعداني ✍️ المؤلف
مناقشات ومراجعات
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية
نتيجة البحث