📘 ❞ المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية ❝ كتاب ــ كاتب غير معروف اصدار 2014

ترجمة قانونية - 📖 كتاب ❞ المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية ❝ ــ كاتب غير معروف 📖

█ _ كاتب غير معروف 2014 حصريا كتاب ❞ المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية ❝ 2024 والإنجليزية: يواجه الناطقون باللغة سواء كمترجمين أو مستخدمين صعوبة كتابة رسائل الإنجليزية ولا سيما بداية حياتنا العملية فيما يلي الخطوات الأساسية الرسائل والعامة ومحتوى كل خطوة بوجه عام • Dear Madam • Sir or Gentlemen •To whom it may concern Starting الرسالة •I hope that all is well with you •Thank for your email of 12 March • I am writing to inform confirm request apply the position of To inquire about ask further information about • contacting following reason recently read heard and would like know Having seen advertisement in , be interested (obtaining receiving) received address from Referring a previouscontact الإشارة إلى تواصل سابق مع المرسل إليه • Thank letter 15 us In reply request, regarding With reference our telephone conversation yesterday Further meeting last week It was pleasure London month enjoyed having lunch Tokyo just main points we discussed on Tuesday Making request تقديم طلب • We appreciate if grateful could Could please send me possibly tell let have addition, receive helpful immediate attention this matter brochure within two days Please what action propose take Offering help عرض مساعدة • Would ? • happy are quite willing Our company pleased Should need any assistance, do not hesitate contact us Giving good news عرض أخبار سارة • announce delighted You will learn Giving bad news عرض سيئة • regret I'm afraid possible Unfortunately, cannot unable After careful consideration, decided (not) ترجمة قانونية مجاناً PDF اونلاين يشمل هذا القسم العديد من الكتب المميزة الترجمة القانونية التي ستجعل منك مترجم محترف التَّرْجَمَة النَّقْل هي عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) اللغة المصدر (النص الهدف) الأخرى فتعد نقل للحضارة والثقافة والفكر تنقسم كتابية وتحريرية ونصية وترجمة فورية وشفوية وسماعية يحتاج قانوني يقدم خدمة معتمدة لأن يكون ملمّاً بالمصطلحات المعمول بها بلد حيث عليه أن يراعي خصوصية يترجم منها واللغة إليها حد بالإضافة مخزون لغوي متكامل وتحكم نحوي ممتاز يجمعون بين التخصص والخبرة ويراعون بدقة وعناية إليك عزيزي القارئ مجموعة لكي تحترف فن بنفسك تشمل تخص المجالات التالية: القانون التجاري العقود التراخيص والشروط والأحكام سياسات الخصوصية قانون الشركات المستندات تشكل جزءا الاجتهاد بنود عقود التأسيس اتفاقيات حملة الأسهم شهادات الملكية تقارير المعاين الصكوك مستندات تسجيل الأراضي قانون يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والملكية الفردية تراخيص البرامج والعقود المقاضاة المستندات اكتشاف نماذج محاكم أدلة بيانات وشهادات شهودد قانون التوظيف عقود الموظفين كتيبات الموظف مدونة قواعد السلوك والأخلاق الشئون البنكية والمالية اتفاقيات القروض أدوات الخصم التقارير السنوية الشئون التنظيمية مستندات تفويض التسويق وسياسات إدارة المخزون القانون كما هو محدد الحالات السابقة القانون المدني قانون العقود القانون الجنائي قانون الأسرة الفكرية المقاضاة البروتوكولات وبراءات الاختراع المبيعات والأشياء المكتسبة وكتب آخري كثيرة

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية
كتاب

المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية

ــ كاتب غير معروف

صدر 2014م
المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية
كتاب

المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية

ــ كاتب غير معروف

صدر 2014م
عن كتاب المراسلات التجارية باللغتين العربية والإنجليزية:
يواجه الناطقون باللغة العربية سواء كمترجمين أو مستخدمين صعوبة في كتابة رسائل باللغة الإنجليزية ولا سيما في بداية حياتنا العملية.
فيما يلي الخطوات الأساسية في كتابة الرسائل التجارية والعامة ومحتوى كل خطوة بوجه عام.

• Dear Madam
• Dear Sir or Madam
• Gentlemen
•To whom it may concern
Starting بداية الرسالة
•I hope that all is well with you.
•Thank you for your email of 12 March.
• I am writing
to inform you that...
to confirm ...
to request ...
to apply for the position of
To inquire about...
to ask for further information about
• I am contacting you for the following reason...
• I recently read/heard about .....and would like to know ...
• Having seen your advertisement in ..., I would like to ...
• I would be interested in (obtaining/receiving) ...
• I received your address from ----- and would like to ...
Referring to a previouscontact
الإشارة إلى تواصل سابق مع المرسل إليه
• Thank you for your letter of March 15.
• Thank you for contacting us.
• In reply to your request, ...
• Thank you for your letter regarding ...
• With reference to our telephone conversation yesterday...
• Further to our meeting last week ...
• It was a pleasure meeting you in London last month.
• I enjoyed having lunch with you last week in Tokyo.
• I would just like to confirm the main points we discussed on Tuesday.
Making a request
تقديم طلب

• We would appreciate it if you would ...
• I would be grateful if you could ...
• Could you please send me ...
• Could you possibly tell us / let us have ...
• In addition, I would like to receive ...
• It would be helpful if you could send us ...
• I am interested in (obtaining/receiving) ...
• I would appreciate your immediate attention to this matter.
• I would appreciate it if you could please send me a brochure/if you could please reply within two days.
• Please let me know what action you propose to take.
Offering help
عرض مساعدة
• Would you like us to ...?
• We would be happy to ...
• We are quite willing to ...
• Our company would be pleased to ...
• Should you need any further information/assistance, please do not hesitate to contact us
Giving good news
عرض أخبار سارة
• We are pleased to announce that ...
• I am delighted to inform you that ..
• You will be pleased to learn that ...
Giving bad news
عرض أخبار سيئة
• We regret to inform you that ...
• I'm afraid it would not be possible to ...
• Unfortunately, we cannot / we are unable to ...
• After careful consideration, we have decided (not) to...
الترتيب:

#11K

0 مشاهدة هذا اليوم

#5K

78 مشاهدة هذا الشهر

#5K

31K إجمالي المشاهدات
عدد الصفحات: 188.
المتجر أماكن الشراء
مناقشات ومراجعات
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية