█ _ عصام مجاهد 2014 حصريا كتاب ❞ ترجم القطع للغة الإنجليزية ❝ 2025 الإنجليزية: أسس الترجمة نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع الشعر أو الأمثال التشبيهات المجازية والاستعارية) نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف (بمعنى الزمن سواء ماضي مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره ومدلولات والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم فهم الجملة وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته تقوده للأصح) الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة) إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل أدق ما يمكن ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه علم أم فن؟ كلمات الكتاب : European Union regional integration agreement minor results a new trend new members WTO competition كتب تعلم مجاناً PDF اونلاين وتعليم الانجليزية للمبتدئين والمتقدمين والاطفال والكبار والطلاب النطق والجرامر والقواعد النحوية وقواميس للترجمة