📘 ❞ Guide de la traduction littéraire ❝ كتاب ــ كاتب غير معروف اصدار 2013

Livres du traduction - 📖 ❞ كتاب Guide de la traduction littéraire ❝ ــ كاتب غير معروف 📖

█ _ كاتب غير معروف 2013 حصريا كتاب Guide de la traduction littéraire عن ATLF_GUIDE 2024 littéraire: littéraire Ce guide se compose de trois parties distinctes est le reflet des discussions menées en 2011 2012 entre ces deux instancessousl’égide du Centre national du livre Ces avaient notamment pour but de réactualiser « Code usages d’une œuvre littérature générale » qui datait 1993 et dont nouvelle version figure à la fin cette brochure Mais, une foisleCode actualisé,le désirs’estrapidement fait jour d’y adjoindre un qui reprenne demanière synthétique les pratiques que les jugent souhaitables en matière Livres مجاناً PDF اونلاين Cette section contient livres spécialisés dans l'étude traduction La (dans son acception principale interlinguale) est faire passer texte rédigé langue (« source », ou départ ») autre cible d'arrivée Elle met relation au moins langues cultures, parfois époques Une (translation ancien français1) représente toujours original (ou ; cela, elle comporte certain degré d'équivalence, bien que concept d'équivalence stricte soit désormais dépassé traductologie Le repose depuis longtemps sur dichotomies telles fidélité versus liberté à lettre l'esprit sourcière cibliste etc La tient compte d'un nombre paramètres (contexte, grammaire, ), afin rendre compréhensible personnes n'ayant pas connaissance même culture ne disposant bagage connaissances Traduire suppose maîtriser mais aussi destinataire), qui généralement maternelle traducteur bon possède davantage compétences linguistiques : il doit être capable d'analyser texte, lui posséder qualités d'écriture Pour traduire textes scientifiques techniques, également solides techniques jargon encore essentiellement humaine, cas échéant l'aide d'outils assistée par ordinateur, outils informatiques automatique apparaissent discipline s'intéresse nomme traductologie

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
Guide de la traduction littéraire
كتاب

Guide de la traduction littéraire

ــ كاتب غير معروف

صدر 2013م عن ATLF_GUIDE
Guide de la traduction littéraire
كتاب

Guide de la traduction littéraire

ــ كاتب غير معروف

صدر 2013م عن ATLF_GUIDE
عن كتاب Guide de la traduction littéraire:
Guide de la traduction littéraire

Ce guide se compose
de trois parties distinctes.
est le reflet des discussions menées en
2011-2012 entre ces deux instancessousl’égide du
Centre national du livre.
Ces discussions avaient notamment pour but de
réactualiser le « Code des usages pour la traduction d’une œuvre de littérature générale » qui
datait de 1993 et dont la nouvelle version figure à
la fin de cette brochure.
Mais, une foisleCode actualisé,le désirs’estrapidement fait jour d’y adjoindre un guide qui
reprenne demanière synthétique les pratiques que
les parties jugent souhaitables en matière de traduction littéraire.


الترتيب:

#7K

0 مشاهدة هذا اليوم

#13K

0 مشاهدة هذا الشهر

#47K

6K إجمالي المشاهدات
عدد الصفحات: 48.
المتجر أماكن الشراء
مناقشات ومراجعات
ATLF_GUIDE 🏛 الناشر
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية