📘 ❞ INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود ❝ كتاب ــ كاتب غير معروف اصدار 2008

ترجمة قانونية - 📖 كتاب ❞ INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود ❝ ــ كاتب غير معروف 📖

█ _ كاتب غير معروف 2008 حصريا كتاب ❞ INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود ❝ 2024 العقود: تعريف الترجمة القانونية القانونية مفهومها العام تأتي ضمن قسم التراجم العلمية وفي هذه المحاضرة سوف أتحدث عليها بالتفصيل نظرا لأهميتها القصوى ونظراً لأن لها مفاهيم وأساليب وأهداف معينة خاصة بها والمعروف عموماً أن تنصب المستندات والمحررات ذات المواضيع والصيغ مثل والأحكام أو الصكوك الشرعية وبالتالي فإن ترجمتها إلى لغة أخرى يعتبر ترجمة قانونية تصور البعض التركيز الجوانب المستند حين ترجمته يعد هذا المفهوم والتعريف الواقع كاف حيث من وجهة نظر القضاء ورجال القانون هي التي صاغها المختص قانوناً بمعنى إنها تتم وتعتمد عن طريق الشخص الإدارة حددها النظام كي تثق وتصادق الورقة المترجمة والحجية بصرف النظر موضوعها سواءً كان الموضوع قانونيا أم قانوني مجاناً PDF اونلاين يشمل القسم العديد الكتب المميزة ستجعل منك مترجم محترف التَّرْجَمَة النَّقْل عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) اللغة المصدر (النص الهدف) الأخرى فتعد نقل للحضارة والثقافة والفكر تنقسم كتابية وتحريرية ونصية فورية وشفوية وسماعية يحتاج كل يقدم خدمة معتمدة يكون ملمّاً بالمصطلحات المعمول بلد عليه يراعي خصوصية يترجم منها واللغة إليها حد سواء بالإضافة مخزون لغوي متكامل وتحكم نحوي ممتاز يجمعون بين التخصص والخبرة ويراعون بدقة وعناية إليك عزيزي القارئ مجموعة لكي تحترف فن بنفسك تشمل تخص المجالات التالية: القانون التجاري العقود التراخيص والشروط سياسات الخصوصية قانون الشركات المستندات تشكل جزءا الاجتهاد بنود عقود التأسيس اتفاقيات حملة الأسهم شهادات الملكية تقارير المعاين مستندات تسجيل الأراضي قانون يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والملكية الفردية تراخيص البرامج والعقود المقاضاة المستندات اكتشاف نماذج محاكم أدلة بيانات وشهادات شهودد قانون التوظيف عقود الموظفين كتيبات الموظف مدونة قواعد السلوك والأخلاق الشئون البنكية والمالية اتفاقيات القروض أدوات الخصم التقارير السنوية الشئون التنظيمية مستندات تفويض التسويق وسياسات إدارة المخزون القانون كما هو محدد الحالات السابقة القانون المدني قانون العقود القانون الجنائي قانون الأسرة الفكرية المقاضاة البروتوكولات وبراءات الاختراع المبيعات والأشياء المكتسبة وكتب آخري كثيرة

إنضم الآن وتصفح بدون إعلانات
INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود
كتاب

INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود

ــ كاتب غير معروف

صدر 2008م
INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود
كتاب

INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود

ــ كاتب غير معروف

صدر 2008م
عن كتاب INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود:
INTRODUCTION TO DRAFT AND TRANSLATE CONTRACTS المدخل لصياغة وترجمة العقود

تعريف الترجمة القانونية

الترجمة القانونية في مفهومها العام تأتي ضمن قسم التراجم العلمية وفي هذه المحاضرة سوف أتحدث عليها بالتفصيل نظرا لأهميتها القصوى ونظراً لأن لها مفاهيم وأساليب وأهداف معينة خاصة بها. والمعروف عموماً أن الترجمة القانونية تنصب على المستندات والمحررات ذات المواضيع والصيغ القانونية، مثل العقود والأحكام أو الصكوك الشرعية وبالتالي فإن ترجمتها إلى لغة أخرى يعتبر ترجمة قانونية . وفي تصور البعض فإن التركيز على الجوانب القانونية في المستند حين ترجمته يعد ترجمة قانونية في حين أن هذا المفهوم والتعريف في الواقع غير كاف حيث أن الترجمة القانونية - من وجهة نظر القضاء ورجال القانون - هي الترجمة التي صاغها المختص قانوناً بمعنى إنها تتم وتعتمد عن طريق الشخص أو الإدارة التي حددها النظام كي تثق وتصادق على الورقة المترجمة من لغة إلى أخرى من حيث المفهوم والحجية بصرف النظر عن موضوعها سواءً كان الموضوع قانونيا أم غير قانوني .
الترتيب:

#9K

0 مشاهدة هذا اليوم

#21K

28 مشاهدة هذا الشهر

#19K

12K إجمالي المشاهدات
عدد الصفحات: 61.
المتجر أماكن الشراء
مناقشات ومراجعات
QR Code
أماكن الشراء: عفواً ، لا يوجد روابط مُسجّلة حاليا لشراء الكتاب من المتاجر الإلكترونية