█ _ صلاح كزارة 0 حصريا مذكّرة كليلة ودمنة الترجمتين السريانية القديمة والعربية بحث د عن معهد المخطوطات العربية 2023 كزارة: الكتـــــــاب : والعربية المؤلــــــف كزارة الناشــــــــر مجلة فهرس : الهبات النيات المصنفات الجعبريات فروق نسخ القاموس المحيط من رواية الشيرازي خطوط المصاحف إشكاليات التعريف وحدود التصنيف مصطلح التحقيق كليلة القديمة مشكلات الترجمة القرن الثالث الهجري (الحيوان لأرسطو نموذجا ) جواهر البحور ووقائع الأمور وعجائب الدهور ليس لابن وصيف شاه المخبل السعدي حياته وما تبقي شعره كتب تعليم مجاناً PDF اونلاين التَّرْجَمَة أو النَّقْل هي عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) اللغة المصدر إلى (النص الهدف) الأخرى فتعد نقلا للحضارة والثقافة والفكر تنقسم ترجمة كتابية وتحريرية ونصية وترجمة فورية وشفوية وسماعية لا تكون الأساس مجرد نقل كل كلمة بما يقابلها الهدف ولكن لقواعد التي توصل المعلومة ونقلا للمعلومة ذاتها لفكر الكاتب وثقافته وأسلوبه أيضاً لكن اختلفت النظريات كيف تنقل هذه المعلومات فوصف جورج ستاينر نظرية ثالوث الترجمة: الحرفية (أو الكلمة بالكلمة) والحرة (الدلالة بالدلالة) والترجمة الأمينة وتعتبر فناً مستقلاً بذاته حيث أنه يعتمد الإبداع والحس اللغوي والقدرة تقريب الثقافات وهو يمكن جميع البشرية التواصل والاستفادة خبرات بعضهم البعض فهي فن قديم قدم الأدب المكتوب فقد تم أجزاء ملحمة جلجامش السومرية بين أقدم الأعمال الأدبية المعروفة عدة لغات آسيوية منذ الألفية الثانية قبل الميلاد ومع ظهور الحواسب جرت محاولات لاستخدام الحاسوب النصوص الطبيعية بالترجمة الآلية كوسيلة مساعدة للترجمة بمساعدة